Todo lo que hay que saber sobre los países de habla hispana de África
Hablar de los países hispanohablantes de África puede sorprender a muchos, ya que no es de conocimiento público que el español sea un idioma oficial o ampliamente hablado en este continente. Debido a factores históricos y geopolíticos, la mayoría de las personas asocian el español con América Latina y España, pasando por alto a menudo la conexión africana.
Y si bien es cierto que el español no se habla en toda África de la misma manera que en América, hay un caso único en el que el español desempeña un papel importante. Aunque no podemos hablar de los países hispanohablantes de África en plural, hay un estado soberano donde el español es lengua oficial, lo que constituye un testimonio de la amplia influencia del Imperio español.
Hace siglos, el Imperio español expandió su influencia por todos los continentes, trayendo consigo no solo su idioma , sino también su religión , cultura y estructuras sociales . Si bien gran parte de esta influencia se observa en América, el legado colonial de España se extiende más allá, llegando incluso a partes de África.
Así pues, profundicemos en esta fascinante conexión y exploremos cómo el español llegó a convertirse en una lengua clave en una nación africana.
- ¿Cuántos países de habla hispana hay en África?
- Datos básicos e interesantes de Guinea Ecuatorial en español
- Vocabulario útil en español de Guinea Ecuatorial para viajeros
- Cómo llegó la lengua española a Guinea Ecuatorial
- Datos interesantes sobre Guinea Ecuatorial
- Español castellano y latinoamericano vs español ecuatoguineano
- ¿Qué hacer en Guinea Ecuatorial?
- Terminando
¿Cuántos países de habla hispana hay en África?
En África solo hay un país hispanohablante: Guinea Ecuatorial. Ubicada en la costa oeste de África central, Guinea Ecuatorial es única, ya que es la única nación africana donde el español es idioma oficial. Esta distinción se remonta a la historia colonial del país.
A finales del siglo XVIII, España comenzó a establecer su presencia en esta región, controlando inicialmente la isla de Bioko y luego expandiéndose al continente. Con el tiempo, el español se afianzó en el sistema educativo, el gobierno y la vida cotidiana. Cuando Guinea Ecuatorial se independizó de España en 1968, el país mantuvo el español como uno de sus idiomas oficiales, junto con el francés y el portugués.
Hoy en día, el español sigue desempeñando un papel vital en Guinea Ecuatorial, ya que se utiliza en la educación, la administración y los medios de comunicación, lo que lo convierte en un ejemplo fascinante de cómo la historia colonial ha dado forma al panorama lingüístico de África.
Datos básicos e interesantes de Guinea Ecuatorial en español
Algunos datos principales e interesantes para aprender sobre Guinea Ecuatorial son:
- Hace parte de la cuenca del Congo. – Forma parte de la Cuenca del Congo .
- Tiene variedad étnica y personas de distintos tonos de piel. – Tiene una variedad étnica y personas de diferentes tonos de piel .
- Tiene mucha biodiversidad. – Tiene mucha biodiversidad .
- Este país africano hogar de cientos de mamíferos . – Este país africano es hogar de cientos de mamíferos .
- Su ciudad capital es Malabo. – Su capital es Malabo .
- Tienen un modo de hablar diferente al de España o Latinoamérica. – Tienen una forma de hablar diferente a la de España o Latinoamérica (Suramérica, Centroamérica y Caribe) .
- Este es uno de los países más pequeños del segundo continente más grande (África) – Este es uno de los países más pequeños del segundo continente más grande (África)
- La población del país es de 1600000 personas – La población del país es de 1.600.000 personas.
- Es el país con el español como idioma oficial con la menor cantidad de hispanohablantes del mundo. – Es el país con el español como lengua oficial con menor número de hispanohablantes en el mundo.
- La comida típica de este país africano es sopa de cacahuate . – La comida típica de este país africano es la sopa de maní .
- En Malabo, su ciudad capital, el idioma principal es el español . – En Malabo, su capital, el idioma oficial es el español.
- Sus nombres comunes son José y María . – Sus nombres comunes son José y María .
- Además de ser el único país hispanohablante en África, es el más lejano de cualquier otro país que hable este mismo idioma. – Además de ser el único país que habla español en África, es el más alejado de cualquier otro país que hable este mismo idioma.
Vocabulario útil en español de Guinea Ecuatorial para viajeros
Vocabulario que te puede ayudar si tienes la oportunidad de ir a Guinea Ecuatorial. Estas palabras también pertenecen al idioma oficial, ya que entran dentro de su argot y modismos.
Cómo llegó la lengua española a Guinea Ecuatorial
Guinea Ecuatorial es un país multilingüe en el que el español, una de sus lenguas oficiales, no fue la primera lengua europea en llegar. Antes de la influencia española, la región sufrió el impacto lingüístico de los colonizadores portugueses, británicos y franceses. El español se convirtió en el idioma dominante en el siglo XIX y se estableció firmemente en 1843 bajo el dominio español. A pesar de que el español es el idioma oficial, las lenguas indígenas como el fang, el bubi y el ndowe siguen siendo ampliamente habladas, junto con el portugués y el francés en algunas zonas. Este multilingüismo refleja la diversa historia cultural del país, en la que el español desempeña ahora un papel central en la conformación de la identidad nacional de Guinea Ecuatorial.
Datos interesantes sobre Guinea Ecuatorial
- El 13,7% de la población de Guinea Ecuatorial son hablantes nativos del idioma español.
- El 74% de la población de Guinea Ecuatorial habla y aprende el idioma español como segunda lengua.
- El 12,3% de la población de Guinea Ecuatorial (la gran mayoría) habla otras lenguas indígenas, no es hablante nativo del idioma español y necesita alfabetización o lo habla con una marcada mezcla entre éste y algunos otros idiomas.
Español castellano y latinoamericano vs español ecuatoguineano
Las lenguas nativas de los habitantes de Guinea Ecuatorial influyen en su forma de hablar y escribir. Por ello, el español que hablan los habitantes de Guinea Ecuatorial es muy diferente al de otros.
Entonces, ¿cuáles son las diferencias entre el español castellano, el latinoamericano y el ecuatoguineano? Te lo mostramos:
Diferencia en la pronunciación
Por muchas razones culturales e históricas, es lógico pensar que existe una diferencia de acentuación entre el español hablado en España y el de Guinea Ecuatorial, de la misma manera, también existe una diferencia de pronunciación con el español hablado en España y en Latinoamérica . Las diferencias más comunes son:
- La “s” se pronuncia fuertemente o se omite dependiendo de la palabra.
- La letra “d” suena como “r” dependiendo de la palabra.
- Generalmente no hay diferencia al mencionar la letra “r” o la doble “r”.
Uso de las formas verbales “usted” y “tú” en la misma oración
Muchos ecuatoguineanos pueden confundir los pronombres tú y usted y el contexto en el que se mencionan. Por ejemplo:
- Usted sabe hablar el español. – Sabes hablar el idioma español (La forma correcta es “Usted sabe” o “Tú sabes”)
- Tú conoces a mi padre. – Conoces a mi padre (La forma correcta es “tú conoces” o “usted conoce”)
Inconsistencias verbales
En español ecuatoguineano, las raíces de las palabras y la forma de conjugar los verbos pueden ser diferentes. Además del uso de usted y tú , los oyentes también pueden notar que las concordancias entre sujeto y verbo no siempre son las mismas.
Uso de preposiciones
Es común confundir el uso de algunas preposiciones en el idioma español hablado en Guinea Ecuatorial, como las siguientes:
- Desde (de)
- En (es)
- A (a)