Principales tendencias de traducción de 2023

Principales tendencias de traducción de 2023

A medida que se acerca cada nuevo año, el equipo de Tomedes mira a la bola de cristal para ver qué deparará el futuro. Nuestros lingüistas expertos han identificado cuatro tendencias de traducción de 2023 que merecen la pena que analicen aquellos traductores que buscan mantenerse a la vanguardia de la industria: traducción de videos, traducción automática de posedición, traducción de búsqueda por voz/SEO y traducción de empresas de cannabis.

Índice
  1. Tendencia de traducción de 2023: traducción de videos
  2. Traducción automática de posedición
  3. Búsqueda por voz/traducción SEO
  4. Traducción de empresa de cannabis
  5. Pensamientos finales

Tendencia de traducción de 2023: traducción de videos

La continua popularidad del video como método de entrega de contenido significa que la traducción de videos seguirá siendo una de las principales tendencias de traducción para 2023. Los traductores deben estar al día con la marca de tiempo y los subtítulos para poder brindar servicios de traducción de videos. Ser capaz de escribir rápido también ayuda, ya que la transcripción generalmente también juega un papel importante en la traducción de videos. Puede usar un pedal tradicional para el trabajo de transcripción o una aplicación que le permita iniciar y detener el archivo a través de los controles en pantalla.

Traducción automática de posedición

Los grandes jugadores aún no han descifrado la traducción automática, a pesar de la gran inversión en aprendizaje profundo y redes neuronales. Microsoft ha mostrado algunos resultados prometedores, pero solo en una pequeña muestra de prueba. Como tal, las empresas que utilizan la traducción automática siguen obteniendo resultados decepcionantes, con texto plagado de errores gramaticales y frases sin sentido. Como tal, es probable que los traductores que brindan traducción automática de posedición tengan una gran demanda en 2023.

A diferencia de la traducción de videos, no necesita habilidades especializadas para la posedición de la traducción automática, más allá de los talentos lingüísticos habituales que necesita en primer lugar para ser traductor. Lo que sí necesitas, sin embargo, es un buen sentido del humor y una gran dosis de paciencia. Trabajar con el lenguaje intrincado que producen las máquinas a veces puede ser un proceso frustrante, lo que significa que asumir grandes trabajos de traducción automática de posedición no es para los débiles de corazón.

Búsqueda por voz/traducción SEO

Las empresas que buscan aprovechar la globalización vendiendo sus productos y servicios en el extranjero a menudo comienzan con la traducción de sitios web. Para apoyarlos completamente con este proceso, los traductores deben poder ofrecer asistencia con la investigación de palabras clave y la integración en el idioma de destino. A menudo, esto requerirá una reelaboración del texto, en lugar de solo una traducción directa, por lo que requiere un trabajo cercano con el cliente.

Para complicar aún más las cosas, la creciente popularidad de la búsqueda por voz está empujando a las empresas a luchar por la primera posición en los resultados de los motores de búsqueda incluso más que antes. comScore ha proyectado que el 50% de todas las búsquedas se realizarán por voz en lugar de escribir para 2022, ¡y 2023 está a la vuelta de la esquina! Esto significa que los traductores que pueden ayudar con la optimización de motores de búsqueda (SEO), en particular con vistas a proporcionar fragmentos de cuadros de respuesta perfectos, deberían estar bien posicionados para un ajetreado 2023.

Traducción de empresa de cannabis

La última tendencia de traducción de 2022 señalada por el equipo de Tomedes es la traducción para empresas de cannabis. El cannabis ahora es legal para uso recreativo de adultos en ocho estados de los EE. UU., además de legal para fines médicos en muchos más estados. También es legal para uso recreativo en Uruguay y, a partir del 17 de octubre de 2018, Canadá.

En Europa, el consumo de cannabis con fines médicos se está aceptando cada vez más y la droga ya está despenalizada en Portugal y los Países Bajos. Las naciones africanas también se están sumando, con Lesotho y Zimbabue legalizando la marihuana con fines médicos. Mientras tanto, Sudáfrica dictaminó en septiembre de 2018 que el uso de cannabis por parte de adultos en lugares privados ya no es un delito.

Esta creciente tendencia hacia el uso médico y recreativo significa que la industria del cannabis está pasando de ser un movimiento clandestino a un sector empresarial profesional. Esto está dando lugar a un aumento de la demanda de servicios de traducción profesional para las empresas de cannabis, que parece que crecerá en 2023.

Pensamientos finales

¿Qué más cree que serán las grandes novedades en el sector de la traducción en 2023? ¿Hemos identificado todas las tendencias de traducción de Año Nuevo o habrá otras especialidades que encabecen las listas de demandas de los clientes en 2023? ¡Deja un comentario para compartir tus pensamientos!

Ximena Berastegui

Ximena Berastegui

Sobre el autor

Ximena, tiene un conocimiento práctico de latín, griego, hebreo e inglés entre otros idiomas. Pasó la mayor parte de su vida estudiando idiomas y traducción, pero se convirtió oficialmente en traductora profesional a la edad de 45 años.

¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 0 Promedio: 0)

Subir

Usamos cookies para asegurar que te brindamos la mejor experiencia en nuestra web. Si continúas usando este sitio, asumiremos que estás de acuerdo con ello. Más Informnación