Localización para el mercado mexicano

Localización para el mercado mexicano
Localización para el mercado mexicano

¿Le gustaría acceder a un mercado enorme (y en crecimiento) para sus productos y servicios? Si es así, ¡es hora de decir 'hola' a México!

Por supuesto, conectarse comercialmente con los mexicanos es mucho más que una simple traducción al español. Como tal, le mostraremos todo lo que necesita saber sobre la localización para el mercado mexicano. ¿Listo? Entonces profundicemos y echemos un vistazo más de cerca a México.

Índice
  1. Conociendo México
  2. Por qué Localize para México
  3. idiomas de mexico
  4. español mexicano
  5. Cultura mexicana
  6. La Economía Mexicana
  7. Consejos de localización para conectarse con los consumidores mexicanos
  8. comida para llevar final

Conociendo México

México es el décimo país más grande del mundo por tamaño de población y el 14 más grande por masa de tierra. Es el hogar de unos 128,9 millones de personas. Eso es el 1,65% de la población mundial total. La población de México ha aumentado un 1,06% durante el último año. El país tiene una mediana de edad de 29 años, con el 84% de su población viviendo en áreas urbanas.

Localización para el mercado mexicano


Fuente: Worldometers.info

Muchas empresas han puesto sus ojos en esta población joven y urbanizada a la hora de vender sus bienes y servicios. Para las empresas de habla inglesa, eso significa contratar servicios de traducción y localización en español.

México es el hogar de la población de habla hispana más grande de todos los países. Tiene un total de 121,9 millones de hablantes, más del doble que el siguiente país de habla hispana más grande (Colombia, con 49,44 millones de hispanohablantes). Al mismo tiempo, México tiene uno de los puntajes más bajos de dominio del inglés en América Latina, ocupando el puesto 16 entre 19 países en 2018, según Statista.

Localización para el mercado mexicano
Fuente: Statista.com

Un factor que es un gran atractivo para muchas empresas que están considerando ingresar al mercado mexicano es el fuerte aumento en la tasa de penetración de Internet en el país en los últimos años. En 2014, solo el 44.39% de los mexicanos usaba internet. Sin embargo, para 2018 esa cifra había saltado al 65,8% según Statista. Esto significa que los vendedores en línea tienen el potencial de conectarse con una audiencia en rápido crecimiento.

Por qué Localize para México

Es importante localizar para México debido al gran potencial del país. Investopedia ha señalado a México, junto con India, Rusia, Pakistán y Arabia Saudita, como una economía de mercado emergente "notable" (para obtener más información sobre la localización para el mercado indio, haga clic en el enlace a continuación).

Una economía de mercado emergente es aquella que está en proceso de transición hacia una economía desarrollada. Por lo general, existe un excelente potencial para los inversores gracias al rápido crecimiento, pero también “una mayor exposición a algunos riesgos inherentes debido a su estado”, según Investopedia.

Una característica clave de las economías de mercados emergentes como México es el nivel de vida más alto que se desarrolla como parte de la transición. Y donde hay mayor riqueza, hay más oportunidades para las empresas que buscan cortejar a los consumidores del país.

A medida que México se involucra más con la comunidad global en términos de comercio y otros lazos económicos, un número creciente de empresas buscan involucrarse. Con mucha competencia alrededor, aquellos que buscan ingresar al mercado mexicano necesitan localizar sus productos y servicios para tener las mejores posibilidades de éxito.

¿No tienes ganas de leer hoy? Mantén la calma y sigue viendo este video.

idiomas de mexico

Traducir y localizar contenido para el mercado mexicano es mucho más que convertir sus productos y materiales de marketing al español. Sí, el español es el idioma más hablado en México, pero está lejos de ser el único idioma que se usa allí. De hecho, el gobierno mexicano reconoce 68 lenguas indígenas.

Muchas de las lenguas indígenas de México están en peligro. 130 de ellos ya han desaparecido, llevándose consigo costumbres y tradiciones que ahora no se pueden recuperar. Según Ethnologue, hoy en día todavía se hablan en México unas 281 variantes de lenguas indígenas. Sin embargo, National Geographic informa que 21 de ellos están en peligro crítico, mientras que otros 122 se consideran en peligro definitivo o grave o vulnerable.

Localización para el mercado mexicano
Fuente: NationalGeographic.com

En cuanto al número de hablantes, el náhuatl tiene más hablantes que cualquier otra lengua indígena mexicana. Anteriormente conocido como azteca, el idioma tiene numerosas variaciones, con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas de México (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas) reconociendo al náhuatl como un grupo lingüístico que incluye 30 variedades de idiomas individuales.

Hablado principalmente en el centro de México, la influencia del náhuatl se ha extendido mucho más allá de las fronteras del país. En inglés, las palabras 'avocado', 'chili', 'chocolate' y 'tomate' (entre otras) tienen su origen en el náhuatl.

La segunda lengua indígena más hablada en México es el maya yucateco, con 759.000 hablantes. Le sigue el mixteco, con 423.216 hablantes. En total. México tiene 15 lenguas indígenas (o grupos lingüísticos) con 100.000 o más hablantes.

Localización para el mercado mexicano
Fuente: Wikipedia.org

Lamentablemente, en el otro extremo de la escala, hay muchas lenguas indígenas donde el número de hablantes ha caído por debajo de 1000. La mayoría de ellos son hablantes mayores, lo que no es un buen augurio para las perspectivas a largo plazo de estos idiomas.

Se informó ampliamente en 2014 que a Ayapenaco solo le quedan dos hablantes fluidos: dos señores mayores que se habían peleado y no se hablaban. Afortunadamente, se reconciliaron en un intento por salvar su lengua moribunda, pero el ayapenaco está lejos de ser el único idioma que enfrenta tales dificultades. Aguacatec, Kiliwa, Cochimí, Ixil y Kikapú tienen menos de 150 hablantes fluidos.

La pérdida de un idioma es algo más que palabras. K David Harrison, co-líder del proyecto Enuring Voices de National Geographic, describe los idiomas como “el conducto principal para la cultura humana”, observando que:

“Cada una de las lenguas indígenas mexicanas contiene milenios de experiencia humana, sabiduría y conocimiento práctico sobre el entorno natural”.

Al menos se está trabajando para preservar y proteger el patrimonio lingüístico de México. El gobierno aprobó la Ley de Derechos Lingüísticos en 2002 como parte de una campaña para mantener vivas las lenguas. La ley promueve la educación bilingüe e intercultural, fortaleciendo el compromiso con la preservación de las lenguas indígenas que se consagró por primera vez en la constitución de 1917.

Curiosamente, desde una perspectiva de localización, mientras que solo el 6 % de los mexicanos habla una lengua indígena, el 20 % de la población se identifica con un grupo étnico indígena. Las empresas que buscan comercializar con éxito deben tener esto en cuenta, ya que uno de cada cinco de sus clientes potenciales se identifica como indígena mexicano. Muchos de ellos hablan español, pero la imaginería y las referencias culturales de las empresas aún deberán respetar esta identificación indígena para ganar la mayor cantidad de clientes posible.

español mexicano

“¿Qué idioma hablan en México?” Pregúntele esto a la mayoría de la gente y al instante dirán, "español". Traído a México en el siglo XVI, el español se afianzó en el país debido a la afluencia de inmigrantes europeos, tal como sucedió en gran parte de América del Sur y Central. Como tal, la mayoría de los proveedores de servicios lingüísticos modernos que se enfocan en México ofrecen servicios de traducción de inglés a español para interactuar con el mercado mexicano.

Como ocurre con todos los países de tal tamaño, existen numerosas variaciones y dialectos del idioma. Para la comunicación con personas fuera de México, se tiende a usar la variedad del español del centro de México, ya que se usa en la Ciudad de México, donde se encuentran la mayoría de los medios de comunicación internacionales de México.

¿Cuál es la diferencia entre español y mexicano? Se debe en gran parte a la pronunciación. En España, el sonido ceceante 'th' se usa para una 'c' o 'z' que cae antes de una 'i' o una 'e', ​​mientras que en México se usa el sonido 's'. Además, Take Lessons informa que el español en España tiene un sonido más gutural como resultado de sus influencias árabes. Describe que el español mexicano tiene un sonido “más suave”.

Cultura mexicana

México tiene una cultura rica y variada, con identidades entrelazadas que abarcan sus pueblos indígenas y la influencia europea que comenzó en el siglo XVI. Es una cultura que a menudo lucha por sentirse cohesiva debido a estas influencias contrastantes, pero que ha resultado en una arquitectura, arte, literatura, música y más increíbles a lo largo de los siglos.

Uno de los elementos de la cultura mexicana más reconocidos a nivel mundial es la música de mariachi. Las sonajas, flautas, tambores y trompetas de la música indígena mexicana se juntaron con instrumentos europeos como violines y guitarras para producir la vibra única de Mariachi. El amor, la traición, la muerte, la política, la vida de campo... todo esto y más son el foco de las canciones de Mariachi. La mayoría de los grupos de mariachi incluyen violines, trompetas, guitarras (incluido el bajo guitarrón y una vihuela aguda), mientras que los músicos se turnan para cantar solos y juntos.

En el mundo del arte, es Frida Kahlo quien se ha hecho conocida como la artista más célebre de México, mientras que en el nombres del mundo literario como Gabriel García Márquez, Carlos Fuentes y Octavio Paz son conocidos en todo el mundo.

La Economía Mexicana

México tiene una economía grande, con un producto interno bruto (PIB) de $2.6 billones en 2018, gracias a una tasa de crecimiento del PIB de 2.2%. El PIB per cápita en 2018 fue de $20.645.

Con abundantes recursos naturales y una fuerte industria manufacturera, México es el duodécimo exportador más grande del mundo. Tiene más acuerdos de libre comercio vigentes que cualquier otro país, con 46 en total. El 79% de las exportaciones de México se dirigieron a Estados Unidos en 2018, convirtiendo a ese país en el socio comercial más importante de México.

The Balance informa que la principal exportación de México son los vehículos, seguidos de la maquinaria y el equipo eléctrico y luego la maquinaria, incluidas las computadoras. Los combustibles minerales, aparatos médicos, muebles, plásticos, gemas, metales preciosos y alimentos como verduras, frutas y nueces también tienen volúmenes de exportación importantes. De hecho, en términos de volumen, la exportación de bienes de México es igual a la del resto de América Latina juntos.

Localización para el mercado mexicano
Fuente: TheBalance.com

Consejos de localización para conectarse con los consumidores mexicanos

¿Has escuchado lo suficiente como para dejarte ansioso por conectarte con los consumidores mexicanos? Luego, hablemos un poco sobre la localización para ese mercado.

El caso de la localización en México es claro. El país tiene una economía en crecimiento y una población urbana relativamente joven con niveles de vida en aumento. También es un socio comercial global bien establecido, con toda la infraestructura asociada.

Si está localizando sus productos y servicios para el mercado mexicano, junto con su sitio web y otros materiales de marketing, comience por encontrar una agencia de traducción decente con mucha experiencia en localización en relación con México. Lo ayudarán a guiarlo a través del proceso de localización y se asegurarán de que tenga la mejor oportunidad de interactuar exitosamente con los consumidores mexicanos.

A continuación, piense en el tipo de clientes con los que desea conectarse. ¿Está lanzando una aplicación o vendiendo productos agrícolas (o cualquiera de las innumerables cosas intermedias)? ¿Su servicio es un servicio B2C o B2B? Estos factores afectarán todo, desde los idiomas que utilice hasta la forma en que presente su producto. Describa todo esto para desarrollar una estrategia clara y un cronograma. Detalle lo que quiere lograr, por qué, cómo y para cuándo.

Su agencia de localización elegida puede ayudarlo con esto, ya que contará con expertos locales que pueden brindarle información actualizada sobre el mercado mexicano. Estos pueden centrarse en áreas muy específicas para maximizar sus posibilidades de éxito.

Recuerde que su agencia de traducción también puede ayudarlo con la investigación de mercado, realizando traducciones a los idiomas a los que planea dirigirse en México, y luego traduciendo las respuestas de quienes se han involucrado en el proceso de investigación de mercado.

Finalmente, tenga en cuenta que México también tiene una creciente población de expatriados. The Balance informa que su población legal nacida en el extranjero se duplicó entre 2000 y 2010, superando el millón de personas. Tres cuartas partes de ellos son estadounidenses, que han emigrado a México en busca de un menor costo de vida y un mejor nivel de vida. En estos casos, si bien la traducción puede no ser necesaria, aún será necesario realizar algún trabajo de localización para adaptar los materiales de marketing específicamente a esta audiencia.

comida para llevar final

México es un país vasto y fascinante que alberga una gran diversidad cultural y lingüística. Allí abundan las oportunidades económicas, lo que significa que muchas empresas están dispuestas a relacionarse con los consumidores mexicanos. ¿Tu negocio es uno de ellos? Si es así, es hora de trabajar en su estrategia de traducción y localización. Encuentre una agencia de traducción experta y establecida que lo respalde durante ese proceso y estará bien encaminado para generar un sólido flujo de ingresos del mercado mexicano.

¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 0 Promedio: 0)
Ximena Berastegui

Ximena Berastegui

Sobre el autor

Ximena, tiene un conocimiento práctico de latín, griego, hebreo e inglés entre otros idiomas. Pasó la mayor parte de su vida estudiando idiomas y traducción, pero se convirtió oficialmente en traductora profesional a la edad de 45 años.

Subir

Usamos cookies para asegurar que te brindamos la mejor experiencia en nuestra web. Si continúas usando este sitio, asumiremos que estás de acuerdo con ello. Más Informnación