Cómo aprender portugués: la guía que necesita saber
¿Te gustaría aprender portugués? Ya sea que esté planeando unas vacaciones en Portugal, una carrera en traducción o una nueva empresa que aproveche las abundantes oportunidades que ofrece la economía brasileña (la octava más grande del mundo por paridad de poder adquisitivo en 2019), es hora de llegar a domina la fascinante lengua portuguesa.
la lengua portuguesa
El portugués es el sexto idioma nativo más hablado en el mundo y uno de los idiomas más solicitados para la traducción. Tiene entre 221 millones de hablantes nativos y otros 40 millones de hablantes de un segundo idioma. La mayoría de los hablantes de portugués (más de 205 millones) viven en Brasil. Mozambique y Angola también albergan un número significativo de hablantes de portugués, con alrededor de 25 millones cada uno.
Fuente: Statista.com
El lugar de nacimiento de la lengua portuguesa, el propio Portugal, alberga a unos 10 millones de hablantes. A partir del latín vulgar de los soldados romanos que llegaron a la Península Ibérica en el 216 a. C., el idioma se ha desarrollado durante dos milenios, recogiendo importantes influencias árabes en el camino, gracias a la invasión árabe del 711 d. C. Quienes trabajen en traducciones al portugués moderno se encontrarán trabajando con hasta 800 palabras portuguesas que se remontan a orígenes árabes.
El idioma portugués fue nombrado oficialmente como tal en 1290 CE por el rey Denis. Desde entonces, su influencia se ha extendido por todo el mundo, hasta el punto de que el portugués es ahora un idioma oficial en diez países de Europa, África y América.
Tal expansión geográfica ha permitido que distintas cepas de portugués evolucionen a lo largo de los siglos. Si bien son mutuamente inteligibles (no se requieren servicios de traducción entre dos variantes), los portugueses europeo y brasileño suenan diferentes y tienen una serie de diferencias gramaticales y relacionadas con el vocabulario, así como sus propias versiones de jerga. ¿Vamos a echar un vistazo a algunos ejemplos de estas diferencias?
portugués europeo
El portugués europeo tiene un sonido de "silencio" reconocible al instante que lo diferencia de su primo sudamericano. Cuando una 's' está al final de una palabra, se convierte en una 'sh'. La versión europea del idioma también es algo más murmurada que la brasileña, ya que los hablantes de portugués europeos abren menos la boca al hablar.
Fuente: Wikipedia.org
También hay diferencias en los modos de dirección entre las dos versiones del portugués. En Portugal, un modo cortés de dirigirse a alguien puede implicar dirigirse a alguien en tercera persona (mientras que en Brasil, el hablante usaría 'voce' o 'Senhor/a' para expresar el mismo nivel de respeto). 'Tu' se usa en Portugal para amigos y familiares, o 'voce' para un anciano, un extraño o un contacto comercial.
Portugués Brasileño
En Brasil, que representa el 81 % de todos los hablantes de portugués a nivel mundial, los hablantes usan la 'voz' tanto para situaciones informales como formales, una diferencia fundamental entre los dos idiomas, dada la frecuencia con la que esto aparece en el portugués hablado, así como en traducciones portuguesas.
Fuente: Wikipedia.org
En cuanto a su sonido, el portugués brasileño carece del sonido 'silencio' del portugués europeo. En cambio, tiene un sonido 'ch' que los hablantes en Portugal no usan. Esto generalmente se aplica a palabras con una 't' en ellas, como 'noite'.
¿Es difícil aprender portugués?
Lo fácil o difícil que es aprender un idioma depende de varios factores. ¿Qué idioma hablas inicialmente? ¿Has aprendido otros idiomas rápidamente? ¿Estás en condiciones de sumergirte en el idioma viviendo en un país que lo habla? Todo esto afectará la rapidez y facilidad con la que puede aprender.
En el caso del portugués, es probable que el idioma sea más fácil de aprender si ya hablas español, ya que hay muchas similitudes entre las formas escritas de los dos idiomas (aunque la pronunciación difiere considerablemente). Habiendo vivido en Portugal y aprendido el idioma allí, descubrí que podía cruzar la frontera a España y completar tareas básicas como comprar y pedir comida sin necesidad de depender de un servicio de traducción.
Para los angloparlantes, el portugués no es demasiado difícil de aprender, una vez que se han tomado en cuenta algunas reglas básicas sobre la pronunciación. Como tanto el inglés como el portugués han evolucionado del latín, hay muchas palabras que resultarán familiares para los angloparlantes. El hecho de que la estructura de las oraciones en portugués sea más simple que la estructura de las oraciones en inglés también es una ventaja. Significa que fijarse una meta de traducción de oraciones en portugués bastante temprano en su viaje de aprendizaje es realista y motivador.
¿Buscas acortar una larga historia? Echa un vistazo a este video en su lugar.
¿Cómo puedo aprender portugués por mí mismo?
Ya sea que desee traducir portugués para ganarse la vida o simplemente sentirse seguro de su habilidad lingüística mientras está de vacaciones, hay algunas reglas simples que debe seguir al aprender el idioma.
Primero, encuentre un hablante nativo (más de uno, si es posible) para practicar, ya sea a través de lecciones o un enfoque más conversacional. Deberá tener una idea de cómo suena el idioma desde el principio y esta es una de las mejores maneras de hacerlo. Le ayudará a desarrollar el acento correcto desde el principio en el proceso de aprendizaje. Un hablante nativo también podrá realizar la traducción sobre la marcha, por lo que puede preguntar rápidamente cuando se atasque en una palabra, en lugar de tener que hojear el diccionario, acelerando así su dominio del portugués.
A continuación, rodéate de toda una variedad de métodos de aprendizaje. Las tarjetas didácticas y las notas adhesivas pegadas en objetos de la casa son formas efectivas de aumentar tu vocabulario. Use 10-15 de cada uno a la vez, luego cámbielos por otros nuevos tan pronto como los sepa todos. Use CD de aprendizaje de idiomas, libros de gramática, revistas, DVD y todo lo que pueda encontrar para practicar la lectura y la comprensión auditiva del portugués. Hay excelentes telenovelas brasileñas disponibles, si te gusta ese tipo de cosas, así que puedes obtener una dosis regular del idioma mientras miras televisión, usando subtítulos para ayudar con la traducción hasta que puedas arreglártelas sin ellos.
Por supuesto, poco supera la inmersión total cuando se aprende un idioma. Antes de mudarme a Portugal, pasé meses leyendo libros de gramática y escuchando CD de idiomas cada vez que conducía en automóvil a cualquier lugar. Aun así, ¡creo que aprendí más en mi primer mes viviendo en Portugal que en todo ese tiempo antes de mudarme!
Una de las mejores maneras de aprender uno que vive en algún lugar donde se habla el idioma es imitar. Hay un mundo de diferencia entre lo que puedes aprender de un libro y la forma en que la gente realmente habla. Escuche atentamente (¡aunque discretamente!) al cliente que está frente a usted en la fila de la tienda de delicatessen o del supermercado. ¿Cómo saludan a las personas y piden cosas? ¿Cómo responden a las preguntas que les hacen? Copiar la forma en que los lugareños hablan el idioma te dará una verdadera ventaja y también asegurará que tu acento se ajuste al área en la que has elegido vivir.
¿Cuánto tiempo lleva aprender portugués?
Visual Capitalist informa que se necesitan 24 semanas (575-600 horas) para aprender portugués, según el Instituto del Servicio Exterior (FSI). Eso le otorga un estatus de 'categoría 1' según esa clasificación, lo que demuestra que el portugués es uno de los idiomas que se aprende más rápido. Otros ejemplos de idiomas de categoría 1 de FSI incluyen francés, español, sueco, danés y afrikaans.
Fuente: VisualCapitalist.com
La calificación de categoría 1 significa que es posible que el alumno promedio aprenda portugués hasta el punto de adquirir fluidez en el transcurso de 575 a 600 horas de lecciones/estudio repartidas en un período de seis meses. Por supuesto, el nivel de dominio variará como resultado de la aptitud natural del alumno para los idiomas, pero la lista FSI tiende a ser una buena guía.
Si desea descubrir más sobre algunos de los idiomas más fáciles de aprender, así como algunos de los mejores idiomas para aprender por otras razones, haga clic en el enlace a continuación.
¿Es más fácil aprender portugués que español?
El portugués y el español son similares en muchos aspectos, pero el español es el más fácil de aprender de los dos para los angloparlantes. Sin embargo, el FSI afirma que la fluidez en cualquiera de los dos idiomas se puede lograr en alrededor de 600 horas de estudio, por lo que en realidad hay poca diferencia. Si desea centrar su aprendizaje en español, puede hacer clic en el enlace a continuación para obtener consejos sobre cómo aprenderlo de manera efectiva.
El español a menudo se considera un poco más fácil de aprender debido a su pronunciación y al hecho de que generalmente puedes ver una palabra en español escrita y saber cómo decirla en voz alta, incluso si no sabes la traducción de la palabra. Este no es el caso cuando comienzas a aprender portugués.
Tome la palabra 'homens' ('hombres') en portugués. En una de mis primeras visitas a Portugal, lo pronuncié 'hom-ens', como aunque estaba escrito fonéticamente, solo para ser recibido con una mirada en blanco por el destinatario de mis tartamudos intentos de conversación. Cuando realmente comencé a aprender el idioma, descubrí que se pronuncia 'o-mensh', una gran diferencia con respecto a la forma en que aparece.
La pronunciación portuguesa no es difícil una vez que entiendes las reglas, pero hay más de esas reglas que en español, por lo que el portugués parece más difícil de aprender. Hay más letras mudas, sonidos de vocales y acentos para entender.
¿Por qué aprender portugués?
Es una buena idea aprender un poco de portugués si planea visitar un país de habla portuguesa, como Portugal, Brasil, Angola o Mozambique. Después de todo, es de buena educación al menos tratar de hablar lo suficiente del idioma para hacer frente a sus requisitos básicos de transporte y hospitalidad. En el otro extremo de la escala, aquellos que buscan trabajar en la traducción tienen muchas razones para elegir el portugués por encima de otro idioma.
Trabajos de traducción de portugués
Hay mucha demanda de traductores de portugués. Al proporcionar nuestro propio servicio de traducción al portugués durante la última década y más, hemos trabajado con traductores talentosos de todo el mundo. A lo largo de los años, nos han pedido que proporcionemos todo, desde traducción legal hasta traducción de videos, junto con todo lo demás.
Si está planeando una carrera en traducción, entonces el portugués es una opción de idioma sólida. Hay mucha demanda y una buena selección de trabajos disponibles.
Otros beneficios de aprender portugués
No son solo los trabajos de traducción los que requieren hablantes de portugués. Si habla el idioma con fluidez, estará bien posicionado para postularse para puestos en todo el mundo, con una gran cantidad de oportunidades profesionales disponibles solo en Brasil para hablantes de portugués.
También hay beneficios culturales. Leer literatura de clase mundial de la talla de Fernando Pessoa, José Saramago, Clarice Lispector y Jorge Amado en su idioma original en lugar de traducirlo tiene una magia propia.
Hablar portugués significa que puede buscar oportunidades tanto de negocios como de ocio en países de habla portuguesa sin preocuparse por la necesidad de traducción, lo que le permitirá conocer más del mundo.
La mejor manera de aprender portugués
Como mencionamos anteriormente, la mejor manera de aprender portugués (o cualquier idioma) es sumergirse en él. Si tiene la oportunidad de pasar un tiempo en un país de habla portuguesa, aproveche esa oportunidad y aprovéchela al máximo.
Las lecciones de portugués no solo tienen lugar en el aula. Cuanto más tiempo pases escuchando el idioma, más rápido aprenderás. La inmersión va de la mano con el dominio rápido, así que haga de esta su prioridad de aprendizaje de idiomas si es posible.
Pensamientos finales
El portugués es un idioma fascinante para aprender y que se puede dominar relativamente rápido. No es necesario que tenga en mente una carrera en traducción profesional para que valga la pena aprender. Desde beneficios comerciales hasta vacaciones más felices, el dominio del portugués traerá consigo muchas oportunidades.