Conviértete en un traductor de juegos
¿Te estás preguntando cómo convertirte en un traductor de videojuegos? Si le apasionan tanto los idiomas como los videojuegos, puede beneficiarse al aprender más sobre esta industria en rápido crecimiento: una industria que busca personas como usted.
En los últimos años, la industria de los videojuegos ha experimentado un auge. En 2021, generó más de $180 mil millones y, como resultado, se ha convertido en uno de los sectores de entretenimiento más grandes del mundo. Mientras que la demanda de juegos nuevos y emocionantes se dispara, la competencia para tener éxito en el mercado es feroz. Los fabricantes de juegos de todo el mundo atienden a 2700 millones de jugadores, y con aproximadamente 1300 millones de ellos en el Pacífico asiático, la clave para abrir la puerta al mercado internacional se basa en la traducción de videojuegos de calidad. Como resultado, las oportunidades para los traductores amantes de los juegos están en su punto más alto.
Este artículo tiene como objetivo brindar más información sobre el mundo de la industria de los videojuegos y lo que se necesita para convertirse en un gran traductor de videojuegos.
- ¿Qué es la traducción de juegos?
- ¿Qué es un traductor de juegos?
- ¿Por qué es importante la traducción de videojuegos?
- ¿Qué hace exactamente un traductor de juegos?
- ¿Cuánto gana un traductor de juegos?
- ¿Cuáles son las habilidades necesarias para convertirse en un traductor de juegos?
- ¿Cuáles son los principales idiomas para el juego? ¿traducción?
- Cómo los traductores de juegos pueden impulsar la industria de los videojuegos
- Pensamientos finales
¿Qué es la traducción de juegos?
La traducción de juegos es el proceso de traducir todo el contenido textual de un juego, incluida la historia y las interacciones de los personajes, hasta las campañas de marketing y el contenido del paquete. Es una habilidad que se ha vuelto esencial para asegurar el éxito global de un juego. Si bien América del Norte aún ocupa el primer lugar en el consumo de videojuegos, la tradición de desarrollo multimedia de Japón otorga a la región del Pacífico asiático la mayor participación del mercado.
Los traductores que son hablantes nativos de los idiomas de esa región y que también adoran los videojuegos, ya están en camino de convertirse en exitosos traductores de juegos. La traducción de juegos también se aplica comúnmente a los videojuegos para el mercado europeo, con personas en muchos países que prefieren jugar en su propio idioma. ¿La traducción del juego realmente afecta la jugabilidad de un juego?
No importa dónde se encuentren, los jugadores de hoy buscan una experiencia totalmente inmersiva e interactiva. Quieren controlar un mundo de historias ricas y elaboradas, y en una tierra de fantasía con tanto énfasis en los detalles, incluso la más mínima inexactitud resta valor a ese sentido de la realidad.
Para cautivar a esta nueva generación de jugadores, los desarrolladores de juegos compiten para crear mundos cada vez más realistas. Sin embargo, ya no basta con ofrecer realismo en los gráficos de vídeo. Para lograr la experiencia totalmente inmersiva que anhelan los jugadores, es fundamental elegir el idioma y el dialecto correctos. Interactuar con otros jugadores enriquece la experiencia de juego mientras que, para una audiencia que cada día es más conocedora de la tecnología, un juego mal traducido rápidamente pierde su atractivo.
¿Qué es un traductor de juegos?
Un traductor de juegos se encarga de traducir todo el contenido verbal y escrito que existe dentro de un videojuego. Esto significa transmitir con precisión la historia del juego a su dialecto local, utilizando la jerga y las expresiones cotidianas. Es este nivel de detalle el que garantiza una interacción fluida dentro del mundo virtual. Un traductor de juegos siempre traduce a su idioma nativo. Esto significa que los hablantes no nativos de inglés con conocimientos de juegos ya tienen una ventaja en la industria.
¿Por qué es importante la traducción de videojuegos?
La mejor manera de hacer que su juego salga a la luz es traducirlo para cada uno de sus públicos objetivo, comenzando desde el principio del proceso de desarrollo del juego. La traducción del juego hace o deshace la capacidad de interactuar con el juego. La jugabilidad se basa en identificarse con el personaje mientras se navega por mundos virtuales vívidos y vibrantes.
Los traductores de juegos tienen como objetivo impresionar y hacer que los jugadores sientan que el juego está hecho especialmente para ellos. Esto se puede lograr encontrando el tono adecuado y prestando especial atención a la cultura, las tradiciones locales y las expresiones. El aumento de la popularidad de los juegos de personalización, que dependen de que los jugadores personalicen los objetivos y los personajes del juego, se acerca aún más a la realidad cuando se aplica una traducción de juegos de calidad. Si se hace mal, se pierde la experiencia inmersiva que anhelan los jugadores.
Lea más sobre la localización de juegos aquí: Localización de juegos: la guía completa
¿Qué hace exactamente un traductor de juegos?
Saber cómo traducir bien un juego va más allá de convertir el texto y el diálogo de un juego con una traducción palabra por palabra. Los traductores que entienden cómo traducir la jerga específica del género y otros términos descartan el riesgo de perderse en la traducción. Los videojuegos modernos suelen contener una gran cantidad de diálogo y texto. Poco después de su lanzamiento en 2011, Star Wars: The Old Republic recibió un récord mundial Guinness por el "Proyecto de doblaje más grande en la industria del entretenimiento", un récord que aún mantiene hasta el día de hoy. En ese momento, había más de 200.000 líneas de diálogo en inglés. Para 2019, tenía más de 370 000, tantas líneas de diálogo como 125 largometrajes. El diálogo puede escribirse en el transcurso de meses o años y agregarse al juego con el tiempo en DLC.
Sin embargo, los angloparlantes solo representan una fracción del total de jugadores en todo el mundo, lo que destaca la necesidad de la localización del juego (como se discutió anteriormente). Podría decirse que la parte más integral de la localización del juego es la traducción.
Entre muchos otros desafíos de conversión, las personas que asumen este rol deben poder convertir el vocabulario específico de la industria del juego al idioma de destino, organizar y traducir diálogos entre múltiples hablantes y distinguir e interpretar muchos acentos diversos. En última instancia, los traductores deben asegurarse de que la experiencia del jugador no cambie de un idioma a otro.
Además de las tareas incluidas anteriormente en el artículo, un traductor de juegos debe prestar mucha atención a los detalles, ya que debe llevar a cabo una revisión exhaustiva y una revisión ortográfica de todo lo que se cruce en su camino. Esto puede incluir cualquier cosa, desde subtítulos y menús hasta configuraciones e instrucciones. El fabricante suele proporcionar una guía de estilo para garantizar la continuidad y que el flujo o la narrativa del juego no se interrumpa.
¿Cuánto gana un traductor de juegos?
Debido a la naturaleza diversa del trabajo, no hay una respuesta única a esta pregunta. Las tarifas varían según el idioma de destino y la región e incluso pueden fluctuar según la ubicación del traductor. Por ejemplo, se podría suponer que alguien que traduce al noruego o al alemán ganaría más que alguien que traduce al portugués de Brasil o al español de México.
Como regla general, los traductores con sede en los EE. UU. pueden esperar ganar desde aproximadamente $ 2300 USD por mes hasta la friolera de $ 9000.
En términos más generales, según la Oficina de Estadísticas Laborales de EE. UU., los traductores que trabajaban para editores de software en mayo de 2021 ganaban un salario medio por hora de $35,67, un salario medio por hora de $38,19 y un salario medio anual de $79 440.
Además, muchos traductores de videojuegos tienen la oportunidad de trabajar de forma remota, lo que les brinda la oportunidad de mudarse a áreas con costos de vida mucho más bajos, aumentando su poder adquisitivo y aumentando sus capacidades de ahorro.
¿Cuáles son las habilidades necesarias para convertirse en un traductor de juegos?
Un traductor de juegos exitoso debe:
Tener conocimientos lingüísticos y culturales.
Un traductor de juegos debe dominar al menos dos idiomas: el idioma original del juego (generalmente inglés o japonés) y el idioma de destino. Para evitar malentendidos, los traductores también deben tener un conocimiento sólido de las culturas de las que se están adaptando.
Tener conocimiento de la industria del juego.
Estar familiarizado con la industria es un requisito previo, ya que hay muchos términos, conceptos, jerga y otras peculiaridades específicas que no tendrán sentido para alguien que no esté familiarizado con los juegos.
Sea meticulosamente preciso y preste gran atención a los detalles.
Los traductores de juegos deben ser extraordinariamente diligentes y estar listos para obtener toda la información necesaria de los desarrolladores. Solo esto permitirá una comprensión completa del contexto adecuado del diálogo/texto. No deberían tener miedo de verificar dos veces y pedir una aclaración.
Sea flexible y respetuoso con los plazos
Los proyectos de traducción de juegos pueden tener plazos bastante ajustados y los traductores de juegos deben estar disponibles y ser agradables en todas las comunicaciones con los desarrolladores.
Tener conocimiento de herramientas de traducción.
Un traductor de juegos ya debería haber dominado Microsoft Office, así como un software adicional de traducción asistida por computadora, como Trados. Si bien no es obligatorio conocer los lenguajes de programación, tener algunos antecedentes lo ayudará a comprender mejor el proceso de desarrollo del juego.
Ser creativo
Hay muchos juegos que incluyen lugares ficticios, nombres e incluso conceptos científicos. Traducir vocabulario específico del juego a veces requiere un enfoque más imaginativo que la traducción normal: la creatividad es la clave.
Leer más: Habilidades clave para buscar en traductores e intérpretes
¿Cuáles son los principales idiomas para el juego? ¿traducción?
Al aumentar la cantidad de personas que entienden y juegan sus juegos, los desarrolladores pueden aumentar significativamente su potencial de ingresos. Por ejemplo, Cyberpunk 2077, uno de los juegos más esperados de 2020, admite 10 idiomas con subtítulos y voz en off completa, y 18 solo con subtítulos.
La mayoría de los juegos usan estos lenguajes populares:
· Inglés
· Español
· Portugués / Portugués brasileño
· Alemán
· Francés
· Italiano
· Ruso
· Chino (generalmente simplificado, sin embargo, a veces también se proporcionan subtítulos para el tradicional)
· Japonés
· Arábica
De los anteriores, aquí están los seis mejores idiomas para traducir tu videojuego:
1. Chino simplificado (mandarín)
Increíblemente, solo China genera el 41 % de los ingresos mundiales por videojuegos, incluso sin tener en cuenta a los hablantes de chino y los ciudadanos en el extranjero. De hecho, los ingresos totales generados en todos los segmentos de la industria de los videojuegos en Asia ascendieron a más de $76 mil millones en 2020.
2. japonés
Después de China y EE. UU., Japón es el tercer mercado más grande del mundo para videojuegos. Cuenta con más de 75,6 millones de jugadores, que en 2020 generaron ingresos de unos 22.000 millones de dólares.
3. coreano
Corea del Sur es uno de los mercados de juegos más rentables del planeta. Casi la mitad de la población del país juega videojuegos al menos una vez al mes, principalmente en sus teléfonos inteligentes y tabletas. El país generó $ 7.5 mil millones en ingresos en 2020.
4. alemán
El alemán es otro de los principales idiomas para la traducción de videojuegos, gracias a los más de 46 millones de jugadores en Alemania. En 2020, el mercado local de videojuegos registró ingresos cercanos a los $6 mil millones, lo que lo convierte en un mercado objetivo que vale la pena.
5. francés
Francia es otro mercado rentable para los desarrolladores de videojuegos. En 2020, más de 38 millones de jugadores activos gastaron 4100 millones de dólares en su afición. Hay alrededor de 76 millones de hablantes nativos de francés y 274 millones de hablantes fluidos de francés en todo el mundo. Curiosamente, Francia es también uno de los mayores productores de videojuegos del mundo.
6. español
Por último, pero no menos importante, está el español. Si bien ningún país de habla hispana generó ingresos comparables a los cinco anteriores, merece ser incluido por la gran escala del número de hablantes. El español es hablado por más de 559 millones de personas en todo el mundo. De ellos, 460 millones son hablantes nativos, lo que convierte al español en el idioma con la segunda población más grande de hablantes nativos en el mundo.
Cómo los traductores de juegos pueden impulsar la industria de los videojuegos
La industria del juego ya es más grande que la industria cinematográfica de EE. UU.: el único otro sector del entretenimiento que puede competir es la televisión. Su tasa de crecimiento desde 2006 (8.000 millones de USD) hasta 2020 (160.000 millones de USD) es superior a la de todas las demás industrias del entretenimiento. Si bien la pandemia de COVID-19 dañó extremadamente a las industrias del entretenimiento como Hollywood, la industria del juego se benefició enormemente, con cifras de crecimiento de casi el 30%.
La demanda de videojuegos nuevos y emocionantes se está extendiendo exponencialmente en países tan diferentes como Alemania, Corea del Sur, México y China. Sin embargo, no todo el mundo puede hablar el idioma en el que se desarrollan los videojuegos. Por lo tanto, la mejor manera de alcanzar el máximo potencial de ganancias es garantizar que todos los que estén dispuestos y puedan comprar un juego puedan entenderlo y jugarlo.
Ahí es donde Tomedes y los futuros traductores de videojuegos como tú pueden ayudar. Ofrecemos servicios profesionales de traducción de juegos para todos y cada uno de los desarrolladores que deseen vender o comercializar sus productos en países que no hablan su idioma. Nuestros servicios de traducción de juegos son proporcionados por un grupo global de traductores profesionales altamente calificados, que entienden completamente el mundo de los juegos y están familiarizados con los términos técnicos y la jerga utilizada en la industria del juego.
Pensamientos finales
¿Crees que tienes las habilidades para convertirte en un traductor de videojuegos? No dudes en ponerte en contacto con Tomedes para saber más sobre el sector de la traducción de videojuegos. Contamos con una gran cantidad de traductores calificados que se especializan en muchos pares de idiomas. Tomedes puede proporcionar servicios de traducción de juegos entre prácticamente cualquier par de idiomas. También nos encantaría escuchar sus comentarios, así que deje sus comentarios a continuación.