Traducción de números: todo lo que necesita saber sobre la traducción numérica
Cada tipo de traducción requiere su propio conjunto de habilidades y conocimientos particulares, desde traducir números hasta trabajar en documentos médicos. Hoy, quiero echar un vistazo a la traducción numérica. Explicaré qué es la traducción de números y algunos de los desafíos que implica, luego consideraré algunos consejos para los traductores que realizan este tipo de trabajo. ¿Nos sumergimos directamente?
¿Qué es la traducción numérica?
La traducción numérica es la traducción de contenido con muchos números. Eso abarca cualquier cosa, desde un conjunto de cuentas de la empresa hasta planos de ingeniería, y todo lo demás. Los números pueden relacionarse con monedas, peso, altura, temperatura, presión o la medida de casi cualquier cosa. Si se presenta en formato numérico y necesita traducción, cuenta como traducción numérica.
¿Quién puede realizar la traducción de números?
La traducción de números requiere una atención excepcional a los detalles, debido al trabajo que implica y al impacto potencial que podría tener cualquier error. Como tal, los traductores numéricos deben ser metódicos y analíticos, con una excelente comprensión de los términos y conceptos financieros en los dos idiomas con los que trabajan.
¿Por qué traducir números es un desafío?
Hay múltiples razones por las que traducir números es un desafío. Por ejemplo…
millones y miles de millones
¿Cuánto es un billón? Aparentemente es una pregunta simple, pero la respuesta en realidad cambia según el lugar del mundo en el que la hagas. En la mayoría de los países de habla inglesa y árabe, mil millones son mil millones. Sin embargo, en la mayoría de los países de habla hispana, francesa y portuguesa (junto con muchos otros), mil millones es un millón de millones (conocido como un billón en inglés).
Como si eso no fuera lo suficientemente complicado, algunos países usan ambos significados. En inglés sudafricano, mil millones son mil millones; en afrikáans, es un millón de millones. Claramente, esto es algo con el potencial de hacer tropezar a los novatos incautos en la traducción de números.
Símbolos, palabras y abreviaturas
Hay muchas complicaciones en torno a los símbolos, palabras y abreviaturas que se utilizan en la traducción de números. ¿El idioma de destino deja un espacio entre el número y el símbolo o abreviatura, por ejemplo, 5:30 p. m. o 5:30 p. m.?
¿Y qué hace cuando un símbolo de medida está en griego en el idioma de origen, como β que se usa para representar el segundo ángulo en un triángulo o δ que representa un porcentaje de error?
Imperial versus métrico
Si está traduciendo un documento que tiene medidas de peso detalladas en libras y onzas del inglés al portugués, ¿se quedará con las definiciones imperiales o necesita convertir todo a medidas métricas? La necesidad de traducir versus localizar rápidamente se convierte en un desafío aquí.
El problema con los puntos decimales
Los puntos decimales y las comas presentan otro problema. Tome 3.507, por ejemplo. Son tres mil quinientos siete, ¿verdad? Bueno, sí, en inglés. Sin embargo, en ruso significaría tres punto cinco cero siete. Cien mil en India es 1,00,000; en el Reino Unido, son 100.000. Un millón en los EE. UU. es 1.000.000; en Rusia es 1 000 000.
Hay muchos más ejemplos que podría dar. Basta con que aquellos que traducen números necesiten un conocimiento profundo de los formatos de números en ambos idiomas. Una coma mal utilizada o un punto decimal mal colocado o incluso un espacio pueden marcar una gran diferencia en el significado de una traducción.
Símbolos Matemáticos
Los símbolos matemáticos presentan otro problema en la traducción de números. 20:5 en América Latina significa veinte dividido por cinco; en el Reino Unido es una proporción de veinte a cinco. 20 ÷ 5 en Rusia se refiere a un rango de valores, de veinte a cinco inclusive; en el Reino Unido, significa veinte dividido por cinco.
Esto es en gran medida la punta del iceberg. Nuevamente, se necesita un conocimiento increíblemente detallado de los contextos numéricos de los dos idiomas para poder traducir de manera efectiva.
Formato de fecha
El formato de fecha puede ser otro desafío. Si un evento se lleva a cabo el 06/07/22, ¿debería presentarse el 7 de junio o el 6 de julio? Y eso es solo la confusión entre dos dialectos ingleses. Basta de charla.
Inconsistencia en el Texto Fuente
El desafío final que quiero señalar es el de las inconsistencias en el texto fuente. ¿El documento cambia entre 5 km y 5 km? ¿Entre 3€ y 3€? Los documentos en los que ha contribuido más de un autor tienen mucho margen para que tales inconsistencias se filtren. ¿Debe reflejarlos en el idioma de destino o tomar la responsabilidad de corregirlos por el bien de la consistencia?
¿Cómo deben abordar los traductores la traducción de números?
Con cualquier tipo de traducción de números, es esencial ser claro con el cliente sobre lo que se requiere exactamente desde el principio. Cualquiera de los temas anteriores que sean relevantes para el documento en cuestión debe discutirse antes de comenzar la traducción numérica.
Al buscar claridad en estos puntos, tendrá un marco para la traducción que elimina cualquier posible contratiempo. También lo ayudará a traducir de manera más eficiente, ya que no tendrá que detenerse para consultar cosas con el cliente en el camino, lo que resultará en un proceso de traducción más fluido para todos los involucrados.
Como siempre, comprender si la localización es parte del resumen también es clave, ya que esto puede tener una influencia significativa en la forma en que se traducen los datos numéricos.
En términos más generales, debe asegurarse de utilizar las mejores herramientas cuando se trata de realizar un trabajo de traducción, ya sea numérica o de cualquier otra forma. La traducción del idioma de los números puede ser agotadora; el uso de herramientas obsoletas ciertamente no ayudará.
Del mismo modo, necesita el equipo adecuado para trabajar, desde la computadora portátil que está usando hasta la silla de su oficina. Puede encontrar un desglose detallado de equipos de traducción profesional haciendo clic en el enlace a continuación.
La importancia de traducir números con precisión
Las empresas de todas las formas y tamaños necesitan traducción de números, para una amplia gama de documentos y un montón de razones diferentes. Si se le ha asignado la tarea de traducir números, mucho podría depender de ello. Desde fusiones corporativas hasta campañas de ventas internacionales y solicitudes de patentes, existen innumerables razones por las que la traducción de números que está realizando es esencial para el éxito futuro de su cliente.
Por eso es tan importante la precisión. La traducción numérica en la que está trabajando podría tener implicaciones financieras importantes a largo plazo. Incluso algo tan pequeño como una coma extraviada puede tener consecuencias, así que solo emprenda la traducción de números cuando esté seguro de que puede completar el trabajo con el mejor estándar posible. No hay lugar para el segundo mejor cuando se trata de traducción numérica.