¿Qué son las pruebas de localización?

que son las pruebas de localizacion

Creo que las pruebas de localización son una de las áreas menos entendidas del proceso de localización de software. ¡O tal vez no el menos entendido, sino simplemente el menos conocido! A lo largo de los años, he trabajado con una amplia gama de clientes en proyectos de localización de software y el proceso de prueba de localización ha sido nuevo para muchos de ellos. De ahí esta guía paso a paso sobre qué es la localización y cómo funciona.

Índice
  1. Pruebas de localización: definidas
  2. Factores clave a considerar en su prueba de localización
  3. Realización de su propia investigación versus servicios de localización para sus conocimientos de prueba
    1. Investigar
    2. Servicios de localización
  4. Cómo realizar una prueba de localización
    1. Pruebas de verificación de compilación
    2. Fase de prueba inicial
    3. Pruebas de regresión
    4. Comentarios e informe
  5. Pruebas de localización avanzadas (opcional)
    1. Pruebas de usuarios locales
    2. Pruebas de usuario localizadas en datos demográficos clave
  6. Conclusión

Pruebas de localización: definidas

El lugar sensato para comenzar es con una definición de prueba de localización. Es una pregunta que suelen hacerme los clientes que son nuevos en el proceso de localización de software de Tomedes: ¿Qué son las pruebas de localización?

Las pruebas de localización son una parte clave del proceso de localización de software y sitios web. Tiene lugar cuando se localiza una pieza de software o un sitio web para su uso en un nuevo idioma y/o región. Un probador de localización realiza pruebas en él para garantizar que los fundamentos clave funcionen correctamente.

El proceso de prueba de localización considera tanto el contenido del software como la interfaz de usuario (UI). Tiene lugar después de que se haya llevado a cabo la localización, con el fin de comprobar que el producto funciona perfectamente para el público objetivo.

Creo que vale la pena señalar aquí que las pruebas de localización son diferentes a las pruebas de globalización. Este último prueba que el sitio web o el software funcionará en cualquier idioma o cultura, mientras que las pruebas de localización son específicas para que funcione en una región o idioma solamente. Puede leer más sobre las diferencias entre localización, internacionalización y globalización haciendo clic en el enlace a continuación.

Factores clave a considerar en su prueba de localización

Su prueba de localización revisará varios aspectos fundamentales de la funcionalidad del software. Las pruebas de localización exitosas significan que el software funcionará bien para los usuarios previstos. Por otro lado, si la prueba de localización revela errores u otros problemas, estos pueden solucionarse antes de finalizar el producto. Esto es lo que hace que las pruebas de localización sean una parte tan valiosa del proceso de localización.

Hablando de localización, es importante comprender cuán técnica es la tarea del proceso. Antes de poder localizar los archivos de origen, es necesario internacionalizarlos. El estándar de codificación de internacionalización, conocido como i18n, implica convertir los archivos de origen en cadenas que se pueden preparar y extraer listas para la localización. La localización, por cierto, se conoce como l10n.

Necesitará un probador de localización experimentado que esté familiarizado con una variedad de herramientas de prueba de localización. El probador utilizará un enfoque detallado paso a paso para garantizar que el software o el sitio web proporcione todo lo que debe en términos de contenido localizado y que la interfaz de usuario funcione según lo previsto. Esto incluirá:

  • Interfaz de usuario: Esta es un área enorme de trabajo durante el proceso de localización y que requiere pruebas cuidadosas. Un ejemplo de localización de la interfaz de usuario incluye cambiar los elementos de diseño de un sitio web para adaptarse a una nueva dirección de texto. El inglés se lee de izquierda a derecha; Árabe de derecha a izquierda. Como tal, un sitio web en inglés que se está traduciendo y localizando para una audiencia árabe deberá tener en cuenta un cambio en la dirección del texto en el diseño. La funcionalidad de esto deberá ser parte de la prueba de localización.

  • Experiencia de usuario (UX): Diferentes países usan diferentes formatos para fechas, direcciones, medidas, monedas, comillas, etc. Considere, por ejemplo, la diferencia entre la ubicación del signo de interrogación en inglés y español. En inglés, el signo de interrogación está al final de la oración; en español, está al final de la oración pero también invertida al principio de la misma. Diferentes países también usan diferentes teclados con caracteres especiales, como acentos, que deben tenerse en cuenta en el proceso de localización y las pruebas posteriores para ofrecer la funcionalidad UX adecuada.

  • Idioma: Localizar una pieza de software o un sitio web no solo significa elegir el idioma correcto y seguir adelante con la traducción, es más complicado que eso. Muchos idiomas tienen múltiples variaciones. Si está traduciendo software al español, por ejemplo, ¿necesita ES (el español que se habla en España), ES-MX (español mexicano) o ES-CO (español colombiano)? El proceso de prueba de localización verificará dos veces que dichos requisitos se hayan implementado y que el software funcione de acuerdo con la variación/dialecto particular requerido.

  • Guion: Ligado al lenguaje está el tema del guión. Hay cientos de diferentes sistemas de escritura (guiones) en uso en todo el mundo. Estos pueden ser alfabéticos, como el alfabeto latino o el alfabeto griego. Pueden ser pictográficos/ideográficos, como Adinkra. Los guiones también pueden ser logográficos, como los jeroglíficos egipcios o los caracteres Chinse Hanzi. Los guiones también pueden ser silábicos, segmentarios y más. El proceso de prueba de localización debe garantizar que el software o el sitio web funcione con el script requerido en todos los sentidos, desde la interfaz de usuario hasta el contenido.

  • Regulaciones locales: Cumplir con los requisitos legales locales puede ser una gran área de trabajo. Estos diferirán según la naturaleza del software o el sitio web, pero los ejemplos comunes son la necesidad de cumplir con las leyes de privacidad de datos y las legalidades de uso de cookies en el territorio en cuestión. Si va a procesar datos en la UE, por ejemplo, deberá cumplir con los requisitos del Reglamento general de protección de datos (GDPR). Esto tendrá implicaciones operativas para su software o sitio, que deberán tenerse en cuenta en el proceso de localización y las pruebas de localización.

  • Consideraciones culturales: Cada cultura tiene su propia visión de todo, desde la religión hasta la filosofía y la superstición. Esto a menudo da lugar a cosas como símbolos sagrados o colores que tienen una importancia particular. Ciertos símbolos también pueden ser muy ofensivos o incluso ilegales: considere la bandera confederada en los EE. UU. o la esvástica en varios países. Las pruebas de localización deben tener en cuenta estas consideraciones culturales.

  • Imágenes: Las fotografías y los íconos deben ajustarse a las expectativas y sutilezas de la cultura de destino. Los sitios web, por ejemplo, necesitan usar imágenes que reflejen aquellos a los que está dirigido el sitio. Mientras tanto, los íconos deben diseñarse para adaptarse a la audiencia prevista, desde sus colores hasta su estilo. Todo esto es parte del proceso de localización y, por lo tanto, debe revisarse como parte de los procedimientos de prueba de localización.

Para obtener más detalles sobre lo que implica la localización de sitios web y, por lo tanto, qué se debe probar, puede hacer clic en el enlace a continuación.

¿Quieres ver un video en su lugar? Te tenemos cubierto.

Realización de su propia investigación versus servicios de localización para sus conocimientos de prueba

Encuentro que aquellos que son nuevos en el concepto de pruebas de localización a menudo asumen que es algo que pueden realizar ellos mismos. Si bien esto lo puede hacer una empresa que esté preparada para realizar una investigación relevante sobre lo que su software o sitio web deberá ofrecer para satisfacer las necesidades del público objetivo, existen ciertas ventajas al utilizar un servicio de localización profesional.

Creo que vale la pena explorar rápidamente cada uno de estos enfoques.

Investigar

¿Es su empresa del tipo que le gusta tomar o mantener las cosas internamente siempre que sea posible? Si es así, un enfoque basado en la investigación para las pruebas de localización puede ser su preferencia. Aquí es donde descubre por sí mismo lo que necesita hacer y tiene un probador de localización interno y herramientas de prueba de localización.

ventajas

Si ya está familiarizado con los requisitos localizados necesarios para su software o sitio web, investigar cómo probar la versión localizada y realizar pruebas internamente puede resultar una opción más rentable que utilizar una agencia de localización profesional.

Este enfoque también tiene la ventaja de ahorrar el tiempo que lleva encontrar y contratar una empresa de localización y luego ponerlos al día sobre su producto y requisitos. Su empresa ya debería tener todo este conocimiento y, por lo tanto, ser capaz de poner en marcha las pruebas de localización con bastante rapidez.

Contras

La falta de comprensión y experiencia interna puede terminar (en el mejor de los casos) en una pérdida de tiempo durante el proceso de prueba de localización. En el peor de los casos, puede resultar en la falla de ese proceso para identificar fallas fundamentales en el software o la funcionalidad del sitio web. Esto puede impactar negativamente en la recepción del producto en el target región y potencialmente dañar la reputación de la compañía.

La falta de conocimiento cultural también entra en juego aquí. Quienes prueban el software deben ser expertos en la región para la que se está localizando. Si no lo son, es muy fácil pasar por alto ciertos detalles fundamentales.

Servicios de localización

La otra opción es utilizar servicios de localización profesionales para realizar el proceso de prueba de localización por usted. Este enfoque también tiene varias ventajas y desventajas, aunque en general diría que generalmente gana al enfoque interno.

ventajas

Un servicio de localización decente podrá proporcionar probadores de localización experimentados, que pueden realizar pruebas de manera rápida y eficiente. Adoptarán un enfoque exhaustivo para identificar cualquier falla e incluso pueden sugerir soluciones a sus desarrolladores. También sabrán qué herramientas de prueba de localización usar y podrán proporcionárselas, lo que le ahorrará dinero al comprarlas usted mismo.

Contras

Si bien el uso de evaluadores profesionales puede ahorrarle dinero en herramientas de prueba de localización, aún deberá pagar a la agencia de localización por el trabajo que realiza. ¡Esto puede ser más costoso que hacer su propia investigación, aunque creo que la diferencia entre costo y valor es una distinción bastante importante aquí!

Cómo realizar una prueba de localización

Ya sea que esté realizando pruebas internamente o utilizando servicios de localización profesionales, el proceso de prueba debe seguir ciertos pasos clave para que sea más efectivo.

Pruebas de verificación de compilación

La primera etapa de las pruebas de localización es la prueba de verificación de compilación (BVT). Esto prueba los fundamentos básicos absolutos del software o sitio web, para que sepa que está listo para realizar pruebas a mayor escala. La idea es que BVT se asegure de que el sitio sea lo suficientemente estable para que comiencen las pruebas exhaustivas.

Fase de prueba inicial

La fase de prueba inicial es una parte clave del proceso de prueba de localización. Examina el contenido del software/sitio web y la interfaz de usuario. Esta es la oportunidad de comenzar a probar exhaustivamente todos los aspectos del producto y registrar todos y cada uno de los defectos que surjan durante el proceso de prueba.

Análisis y Planificación de Pruebas

Antes de comenzar la fase de prueba inicial, es importante trazar un plan para la prueba. Prestar mucha atención al análisis de lo que se necesita y planificar las pruebas debería ahorrarle tiempo y esfuerzo a largo plazo.

Creación de casos de prueba

Como parte del proceso de planificación, la creación de casos de prueba puede ayudar a ver cómo los usuarios interactuarán con el sitio web o el software localizado. Cuanto más fielmente puedan representar los casos de prueba las interacciones probables de los usuarios reales, mejor.

Ejecución de Casos de Prueba

Una vez que se han trazado los casos de prueba, ¡es hora de comenzar a probar! Cada prueba debe llevarse a cabo con cuidado y los resultados registrados.

Pruebas de regresión

La prueba de regresión ocurre cuando el proceso de prueba funcional ha identificado un error u otro defecto. Luego, los desarrolladores solucionan ese problema antes de que se pueda realizar una prueba de regresión. La prueba revisa el progreso con la corrección del defecto y al mismo tiempo asegura que ningún otro aspecto de la funcionalidad se haya visto afectado por la corrección.

Comentarios e informe

Una agencia de localización realizará una última ronda de comprobaciones antes de aprobar el software o el sitio web para entregarlo al cliente. Esta es la parte de 'cinturón y aparatos ortopédicos' del proceso de control de calidad de la localización. La retroalimentación se entregará al cliente en forma de un informe que detalla los resultados de la prueba.

Pruebas de localización avanzadas (opcional)

Hay algunas pruebas de localización avanzadas opcionales que puede realizar, si lo desea. Éstos incluyen:

Pruebas de usuarios locales

Si tiene tiempo, puede valer la pena interactuar con un número significativo de usuarios en las regiones donde planea lanzar su nuevo software o sitio web. Luego, estos usuarios pueden probar su producto y proporcionar comentarios, particularmente sobre problemas de UI y UX. Las pruebas a esta escala pueden ser una excelente manera de detectar problemas relacionados con una región en particular.

Pruebas de usuario localizadas en datos demográficos clave

Las pruebas de usuario también pueden centrarse en datos demográficos específicos y, por lo tanto, proporcionar comentarios invaluables. El comportamiento del usuario difiere en función de una serie de factores, como el sexo y la edad. Con las pruebas de usuarios localizadas, puede concentrarse en datos demográficos particulares y en cómo experimentan su producto, y luego darle forma en respuesta a sus comentarios.

Conclusión

Me parece que ejecutar lo anterior con un nuevo sitio web o cliente de localización de software realmente puede abrirles los ojos a la complejidad de entregar un producto a un mercado local. ¡Hacerlo implica mucho más que traducir! También es clave para garantizar un resultado exitoso al lanzar la versión final en la región de destino.

La calidad de la agencia que utiliza para sus pruebas de localización puede marcar una gran diferencia en la fluidez del proceso y en su eficacia para detectar cualquier defecto o error que necesite corregir. Como tal, asegúrese de optar por una agencia de localización experimentada con un historial de resultados positivos y una excelente reputación.

Para resumir mis puntos clave:

  • Asegúrese de realizar pruebas de localización antes de lanzar su sitio web o software en una nueva región.

  • Tome una decisión estratégica sobre si realizar las pruebas internamente o a través de una agencia.

  • Si utiliza una agencia de localización, asegúrese de seleccionar una con mucha experiencia.

  • Utilice pruebas de verificación de compilación, pruebas de función y pruebas de regresión antes de cerrar la sesión de su software o sitio web como listo para su lanzamiento.

  • Incluya pruebas de usuario en su enfoque si tiene el tiempo y los recursos para hacerlo.

Ximena Berastegui

Ximena Berastegui

Sobre el autor

Ximena, tiene un conocimiento práctico de latín, griego, hebreo e inglés entre otros idiomas. Pasó la mayor parte de su vida estudiando idiomas y traducción, pero se convirtió oficialmente en traductora profesional a la edad de 45 años.

¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 0 Promedio: 0)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir

Usamos cookies para asegurar que te brindamos la mejor experiencia en nuestra web. Si continúas usando este sitio, asumiremos que estás de acuerdo con ello. Más Informnación