¿Cuándo, por qué y cómo debe localizar su contenido?

cuando por que y como debe localizar su contenido

¿Se está expandiendo a nuevas audiencias con su negocio? Ya sea que esté cortejando a clientes en su propio país que hablen otros idiomas o esté probando ventas transfronterizas, no puedo enfatizar lo suficiente la importancia de la localización de contenido.

A menudo me sorprende la cantidad de clientes que solicitan una traducción sin considerar el valor de los servicios de localización para su negocio. Pero luego, localizo el contenido a diario, por lo que quizás esté más cerca de la parte superior de mi agenda. Para aquellos que no están familiarizados con lo que es la localización de contenido y por qué es esencial, este artículo debería explicar todo lo que necesita saber. Siga leyendo para descubrir cuánto más eficaz puede ser su contenido multilingüe...

Índice
  1. ¿Qué es la localización de contenido?
  2. ¿Por qué debería localizar su contenido?
    1. El 39,6% de los sitios web están en idiomas distintos del inglés
    2. El 60% de los compradores no compran en sitios web solo en inglés
    3. El 61% de los propietarios de pequeñas empresas tienen preocupaciones financieras
  3. Diferentes tipos de contenido que puede localizar
    1. Garantía de marketing
    2. Contenido Legal
    3. Contenido de la interfaz de usuario
    4. Contenido técnico
    5. Contenido del juego
    6. Contenido genérico
  4. Los cómo y cuándo de la localización de contenido
    1. ¿En qué idiomas debe localizar su contenido?
    2. Creación de una estrategia de contenido localizado
    3. El proceso de localización de contenido
    4. Incorporando su contenido localizado a su estrategia
    5. Probar, volver a probar y adaptar
  5. Conclusiones clave

¿Qué es la localización de contenido?

La localización de contenido es la adaptación del contenido para adaptarse a las audiencias locales. Es el proceso de moldear y dar forma a su contenido para dar cuenta de los matices y expectativas particulares de la audiencia objetivo. El contenido resultante se leerá como si se hubiera creado originalmente para la audiencia en cuestión, en lugar de sentirse como una traducción que originalmente estaba destinada a diferentes lectores.

La localización de contenido es una tarea que requiere una reflexión cuidadosa, atención a los detalles y un profundo conocimiento de la cultura/audiencia a la que se está adaptando el contenido. Ese contenido puede ser cualquier cosa, desde publicaciones de blog hasta copias de su sitio web y publicaciones en redes sociales.

La localización de contenido generalmente implica traducción, pero no siempre. Si ha escrito contenido para lectores en el Reino Unido, por ejemplo, planee localizarlo para aquellos en los EE. UU., no necesitará traducción, solo una conversión cuidadosa del inglés británico al inglés estadounidense.

La localización tiene en cuenta muchos otros factores, no solo el idioma. Por eso es importante crear una estrategia de localización integral antes de comenzar a adaptar su contenido a nuevas audiencias. Hacerlo significa que puedes tener claros tus objetivos y cómo vas a lograrlos.

¿Por qué debería localizar su contenido?

Antes de comenzar a localizar su contenido, echemos un vistazo a por qué debería hacerlo.

La localización de contenido puede ofrecer una amplia gama de beneficios. Conectarse con las audiencias de una manera considerada, que se sienta natural para ellas, puede impulsar la participación de los usuarios. Eso, a su vez, puede mejorar la lealtad a la marca. Y de una mayor lealtad vienen mayores conversiones. ¿Qué negocio no querría eso?

Considere su propio negocio. ¿Quieres que más clientes se involucren con tu marca y permanezcan leales a ella? ¿Le gustaría que esos clientes le compraran una mayor cantidad de productos y que los compraran con más frecuencia? Entonces es hora de localizar su contenido.

El 39,6% de los sitios web están en idiomas distintos del inglés

Si ha escrito su contenido en inglés, es un gran comienzo cuando se trata de atraer a los usuarios de Internet. Visual Capitalist informa que el 60,4% de los diez millones de sitios web principales están en inglés.

Sin embargo, eso también significa que si no está traduciendo y localizando su contenido, está perdiendo la oportunidad de conectarse con aquellos que prefieren usar Internet en otros idiomas.

Los idiomas aumentan y disminuyen cuando se trata de su popularidad y el número de hablantes. Es un tema que exploré en profundidad recientemente, como puede descubrir haciendo clic en el enlace a continuación. Esto también es cierto en términos de Internet, y en los últimos años la proporción de sitios web en inglés ha ido disminuyendo, ya que otros idiomas han aumentado su participación en el mercado.

El segundo idioma más utilizado en Internet ahora es el ruso, que representa el 8,5% de los diez millones de sitios web principales. Le siguen el español (4,0 %), el turco (3,7 %), el persa (3,0 %) y el francés (2,6 %). Como tal, si está cortejando a los usuarios de Internet que hablan otros idiomas, traducir y localizar su contenido para adaptarse a las audiencias que hablan estos idiomas podría generar dividendos.

El 60% de los compradores no compran en sitios web solo en inglés

Si necesita otro incentivo para localizar su contenido, considere esto. CSA Research ha descubierto que el 60 % de los compradores en línea rara vez o nunca compran en sitios web solo en inglés. La encuesta en cuestión consultó a 3.000 compradores en línea de diez países. También encontró que el 75% de los compradores informan que desean que los productos estén disponibles en su idioma nativo.

En pocas palabras, si no está localizando su contenido para adaptarse a diferentes audiencias, está perdiendo una gran cantidad de ingresos potenciales.

El 61% de los propietarios de pequeñas empresas tienen preocupaciones financieras

Otra poderosa razón para localizar su contenido es tratar de combatir el impacto de la pandemia. Simply Business informa que el 61% de los propietarios de pequeñas empresas en el Reino Unido han tenido serias preocupaciones financieras en algún momento durante la pandemia. Es una situación que se refleja en países de todo el mundo.

Muchas empresas han tenido que modificar su modelo operativo para sobrevivir y aumentar el compromiso con la marca. Para algunos, eso ha significado tratar de involucrar a los clientes en otros idiomas por primera vez, para diversificarse y encontrar formas de sobrevivir (y, con suerte, prosperar) en la 'nueva normalidad'.

Diferentes tipos de contenido que puede localizar

Mencioné brevemente anteriormente que el 'contenido' puede incluir una variedad de elementos diferentes. Echemos un vistazo a algunos ejemplos.

Garantía de marketing

Presumiblemente, utiliza material de marketing para captar nuevos clientes. Si es así, deberá localizar cuidadosamente sus materiales de marketing para desarrollar su marca en otros idiomas. Utilice un experto en localización con una amplia experiencia en marketing para su público objetivo para obtener los mejores resultados. Y recuerde localizar los elementos visuales de su material de marketing, así como los elementos escritos.

Su sitio web es obviamente una herramienta de marketing clave también. Para obtener detalles completos sobre cómo localizarlo, haga clic en el enlace a continuación.

Contenido Legal

Si está haciendo negocios en una nueva región, es probable que deba marcar algunas casillas legales allí, como mínimo. Un especialista en localización legal puede ayudarlo aquí. Solo asegúrese de elegir a alguien que sea nativo de la región a la que se dirige, para que esté familiarizado con la legislación en esa área.

Contenido de la interfaz de usuario

El contenido de su interfaz de usuario (UI) es lo que se relaciona con la forma en que los usuarios experimentan su sitio web. ¿Conoce ese contenido que prueba, modifica y vuelve a probar para una buena experiencia de usuario? Ese es el contenido de la interfaz de usuario que probablemente necesitará localizar. Como tal, necesitará a alguien con formación técnica para ayudar con el proceso de localización.

Contenido técnico

Para contenido técnico, como guías de usuario y demostraciones de productos, necesitará un especialista en localización con amplia experiencia en el campo. Los documentos como las guías de usuario a menudo contienen información de seguridad importante, así que no se arriesgue cuando se trata de encontrar a alguien con experiencia relevante para ayudarlo a traducirlos y localizarlos.

Contenido del juego

¿Recuerdas esas terribles traducciones que afectaron la experiencia del jugador en ciertos videojuegos en la década de 1980? Juegos como Zero Wing e Ikari Warriors son ejemplos perfectos de mala localización, con mensajes en pantalla que van desde lo torpe hasta lo francamente extraño.

En estos días, simplemente no hay excusa para una mala localización. Ya sea que se trate de diálogos en el juego, opciones de menú o cualquier otro texto que aparezca en la pantalla, la localización debe ser precisa para que un juego alcance su máximo potencial. He incluido mucha información sobre esto en una guía de localización escrita específicamente para videojuegos; puede acceder a él a través del siguiente enlace.

Contenido genérico

Finalmente, está ese contenido genérico que tantas empresas producen como parte de su estrategia de participación. Elementos como publicaciones de blogs y artículos de noticias a menudo necesitan solo un ligero toque en lo que respecta a la localización, aunque la mayoría generalmente necesita más que solo traducción.

Los cómo y cuándo de la localización de contenido

Ahora que hemos analizado por qué es posible que desee localizar su contenido y los tipos de contenido que puede moldear para adaptarse a otras audiencias, echemos un vistazo a los detalles prácticos del proceso.

¿En qué idiomas debe localizar su contenido?

Los idiomas que elija para la localización de su contenido deben formar parte de su plan de crecimiento estratégico. Podrían elegirse para expandir su huella en el extranjero o tal vez para cortejar a más clientes a nivel nacional. De cualquier manera, hay una serie de pasos a seguir:

Realización de estudios de mercado localizados

Al igual que con cualquier empresa comercial, la investigación de mercado es clave. Deberá observar detenidamente las regiones en las que es probable que sus productos/servicios tengan demanda y consultar con la población local para comprender en profundidad cómo podrían ser recibidos. Los resultados de su investigación de mercado alimentarán en su estrategia de localización.

Estimación de la demanda

Su investigación de mercado y modelado/pronóstico de negocios deberían darle una estimación de la demanda probable de sus productos. Esta información puede ayudar a impulsar su estrategia de localización, así como sus decisiones operativas.

Selección de sus canales de distribución de contenido

¿Dónde vas a distribuir tu contenido? ¿Correo electrónico? ¿Redes sociales? Publicaciones de invitados? ¿Publicidad? Saber esto afectará su enfoque de la localización, así que piénselo bien antes de comenzar su trabajo de localización, en lugar de después de que haya comenzado.

Creación de una estrategia de contenido localizado

He mencionado tener una estrategia de localización un par de veces. Este es un documento clave cuando se trata de captar clientes que hablan otros idiomas y/o residen en otras regiones. Definirá lo que quiere lograr y cómo planea llegar allí, con objetivos medibles establecidos que puede usar para monitorear su progreso a lo largo del camino.

Crear una estrategia de localización puede ser un proceso enormemente catártico en términos de ordenar su pensamiento y comprender lo que realmente está tratando de lograr con la localización de su contenido. Si aún no tiene una estrategia de contenido localizado, ahora es el momento de rectificar eso. Haga clic en el enlace a continuación para obtener una guía detallada para construir su estrategia.

El proceso de localización de contenido

Con su estrategia de localización implementada, es hora de ponerse a trabajar en la localización en sí.

Extracción de contenido

El primer paso es la extracción de contenido. Esto implica crear un inventario y un glosario de contenido detallados y extraer todo el contenido que se va a localizar en un formato con el que pueda trabajar su especialista en localización.

Localización de contenido

Su profesional de localización se encargará de traducir y dar forma a su contenido para adaptarlo a la nueva audiencia, pero eso no significa que usted no sea parte del proceso. Tendrán preguntas sobre varios elementos de su contenido, así que asegúrese de estar disponible y responder rápidamente para que el proceso fluya sin problemas.

Seguro de calidad

El control de calidad significa probar el contenido localizado para garantizar que sea correcto desde el punto de vista lingüístico y en términos de la experiencia del usuario. Nunca apresure esta parte del proceso, ya que la calidad de su contenido puede afectar directamente los niveles de participación.

Implementación del contenido localizado

Una vez que esté seguro de que su contenido está localizado a la perfección, es hora de darle un buen uso. Implemente a través de los canales de marketing elegidos, luego siéntese y disfrute viendo su impacto.

Incorporando su contenido localizado a su estrategia

Con su investigación de mercado completa, la estrategia de localización en su lugar y el contenido localizado, es hora de ver el panorama general. Asegúrese de monitorear dónde distribuye su contenido y el impacto que tiene. Recuerde incluir también la redistribución en sus planes. Después de todo, si pagó para localizar su contenido, así como para producirlo en primer lugar, tiene sentido obtener el mayor valor posible de él.

Probar, volver a probar y adaptar

El mundo empresarial no se detiene. Como tal, su empresa, y su contenido, deberán mantenerse al día. Para hacerlo, puede probar AB cada escenario posible, ajustar su contenido y luego probar nuevamente. Esta adaptación le ayudará a afinar su enfoque para todas y cada una de las audiencias.

Conclusiones clave

He mirado arriba en:

• Qué es la localización de contenido

• Por qué es importante

• Los diferentes tipos de contenido que puede localizar

• Cómo localizar su contenido

¿Estas listo para empezar? Siga los pasos descritos en este artículo para asegurarse de adoptar un enfoque integral para la localización de su contenido. Y no dude en dejar un comentario a continuación para compartir sus experiencias y éxitos.

Andres Berenger

Andres Berenger

Sobre el autor

Andrés es un experto en idiomas con más de 20 años de experiencia. Domina varios idiomas, incluyendo español, inglés, francés, alemán, italiano y portugués, además, es un apasionado de los idiomas y cree que la comunicación es esencial para el éxito en cualquier ámbito.

¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 1 Promedio: 5)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir

Usamos cookies para asegurar que te brindamos la mejor experiencia en nuestra web. Si continúas usando este sitio, asumiremos que estás de acuerdo con ello. Más Informnación